Cá vão as minhas respostas:
Numa cache em Salvaterra de Magos (ou qualquer outra localidade com poucos turistas) o texto em inglês é tão necessário como uma cache no Algarve ou em Lisboa?
Na esmagadora maioria dos casos, basta um parágrafo em inglês para se dar o enquadramento necessário e encontrar a cache. Mesmo que seja em Salvaterra de Magos...
Que lingua deviam os jogadores de futebol falar???
A linguagem insultuosa é universal, como se tem visto no Mundial.

Deviam falar a língua da sua equipa e o inglês.
Uma cache apenas com texto numa lingua que não dominem, impediria de imediato que tentassem procurar essa cache?
Sim, aconteceu-nos isso em Madrid, numa cache complicada com o texto unicamento em espanhol, com expressões próprias cuja tradução automática era um disparate autêntico. Resultado, não a fizemos.
Seria também a lingua nativa, neste caso o português, "obrigatória" a par com o inglês nos textos das caches?
E porquê não? Não vejo mal nisso. Só vejo vantagens.
No entanto, e como referi na primeira resposta, basta por vezes uma ou duas linhas para se fazer entender aquilo que um tradutor automático não faz.
Ou então, pedir a ajuda da comunidade para traduzir alguma expressão.
"Envergonha-te menos de confessar a tua ignorância do que de teimar numa discussão tola."(E. Joceline)