• Anúncios

Descrições em inglês nas caches: Sim ou não?

Assuntos gerais sobre o geocaching

Moderador: Moderadores

Mensagempor larkeecalcopirite » domingo Oct 05, 2008 18:30

Aqui vai a minha opinião

Devido a Portugal ser um pais turistico acho que todas as caches deveriam ter descrição em inglês, mas se for para ter descrições como algumas caches que se vêem por ai em que fizeram uma tradução com qualquer ferramenta linguistica aka google ou babelfish ou outro , e tradução essa que além de fazer pouco sentido, ainda há algumas palavras que não são traduzidas e são la deixadas pelo owner como se fosse normal. Acho que as pessoas a fazer devem fazer bem.
Imagem
larkeecalcopirite
Micro
 
Mensagens: 50
Registado: segunda set 22, 2008 16:32
Localização: Alcobaca/Lisboa/Sidi Bel Abbes - Algerie

Mensagempor lenan2do » segunda Oct 06, 2008 00:10

Todas as multi-caches que criei têm a possibilidade de serem concretizadas por qualquer pessoa que saiba inglês, pois os passos intermédios e a hint estão em português e inglês.

Para as tradicionais, apenas coloco a hint em português e inglês.

O estrangeiro que se interesse pelo restante texto, sempre pode recorrer a um tradutor online.
Avatar do Utilizador
lenan2do
Regular
 
Mensagens: 339
Registado: terça fev 26, 2008 18:07

Mensagempor GeoDuplaP&F » segunda Oct 06, 2008 08:41

lenan2do Escreveu:O estrangeiro que se interesse pelo restante texto, sempre pode recorrer a um tradutor online.


Essa não posso concordar. Experimenta abrir uma cache alemã e pegar num tradutor online para conseguires entender o que lá está escrito. Conseguiste? Parabéns. Agora faz o mesmo com uma cache romena ou turca ou ucraniana.

Mas não é preciso ir tão longe. Pega numa portuguesa, aplica-lhe o tradutor automático para inglês ou para alemão, e tenta ler o texto resultante... Muitas vezes ficam frases que não têm qualquer sentido! Um tradutor automático serve como auxiliar e não como tradutor. O resultado tem sempre que ser revisto e (por vezes muito) corrigido. Numa porção de casos metemos expressões não totalmente exactas gramaticalmente falando, e aí o tradutor baralha-se por completo.

Olha esta última frase que escrevi depois de traduzida pelo babelfish (propositadamente escrevi essa frase numa forma mais vulgar do que correcta):

"In a portion of cases we put expressions not total exactas grammatical speaking, and there the translator baralha completely. "
Imagem
Avatar do Utilizador
GeoDuplaP&F
Extra Large
 
Mensagens: 3216
Registado: terça dez 04, 2007 10:13
Localização: Azambuja

Mensagempor larkeecalcopirite » segunda Oct 06, 2008 09:58

GeoduplaP&F Escreveu:"In a portion of cases we put expressions not total exactas grammatical speaking, and there the translator baralha completely. "


Ha por ai muitas caches com traducões deste genero é com isto que não concordo .
Imagem
larkeecalcopirite
Micro
 
Mensagens: 50
Registado: segunda set 22, 2008 16:32
Localização: Alcobaca/Lisboa/Sidi Bel Abbes - Algerie

Mensagempor ajsa » segunda Oct 06, 2008 11:44

GeoDuplaP&F Escreveu:[Numa porção de casos metemos expressões não totalmente exactas gramaticalmente falando, e aí o tradutor baralha-se por completo.

Olha esta última frase que escrevi depois de traduzida pelo babelfish (propositadamente escrevi essa frase numa forma mais vulgar do que correcta):

"In a portion of cases we put expressions not total exactas grammatical speaking, and there the translator baralha completely. "


Aqui está a tradução atravésdo google:

In a lot of cases put expressions not totally accurate grammatically speaking, and here the translator is completely shuffle.

Não poderemos esperar milagres.
Julgo ser preferivel ler uma frase mal escrita (como o caso da portuguesa) do que não ler nada!
Avatar do Utilizador
ajsa
Extra Large
 
Mensagens: 2737
Registado: sexta Oct 19, 2007 10:01
Localização: Beja; Serpa

Mensagempor mrwho » segunda Oct 06, 2008 11:55

O meu uso para o Google Translator é, ao colocar a tradução em inglês das minhas caches/logs, traduzo automáticamente e depois dou uma revisão, corrigindo o que vejo estar mal.

Pode escapar-me um erro ou outro do tradutor, mas dá menos trabalho do que traduzir tudo à unha do inicio. :)
¡oʇɔǝʇ op sɐpɐbǝd sɐ ɐdɯı1 'oʇsı ɹǝ1 sǝnbǝsuoɔ ǝs
Imagem
Imagem
http://voltas.mrwho.mine.nu
http://speccy.mrwho.mine.nu
Avatar do Utilizador
mrwho
Large
 
Mensagens: 1168
Registado: quinta mai 08, 2008 18:58
Localização: São Martinho do Bispo, Coimbra, Portugal

Mensagempor GeoDuplaP&F » segunda Oct 06, 2008 12:57

mrwho Escreveu:O meu uso para o Google Translator é, ao colocar a tradução em inglês das minhas caches/logs, traduzo automáticamente e depois dou uma revisão, corrigindo o que vejo estar mal.

Pode escapar-me um erro ou outro do tradutor, mas dá menos trabalho do que traduzir tudo à unha do inicio. :)


Exacto. Por isso eu digo que o automático não é um tradutor, mas sim um auxiliar.

Mas pelo exemplo acima já vi que o Google é um melhor tradutor do que o Babel Fish.
Imagem
Avatar do Utilizador
GeoDuplaP&F
Extra Large
 
Mensagens: 3216
Registado: terça dez 04, 2007 10:13
Localização: Azambuja

Mensagempor Akagi » sábado Oct 18, 2008 01:55

Eu acho que o texto da cache deve estar em português e em inglês. Em português para quando somos nós a visitar a cache e em inglês para todos os estrangeiros que possam visitar a cache. Muito simples.
Akagi
Micro
 
Mensagens: 44
Registado: segunda fev 26, 2007 20:55

Mensagempor batalha » sábado Oct 25, 2008 22:37

Eu tambem acho que o texto devia estar em inglês, mas não tenho capacidades para o traduzir :oops: por isso se alguem se voluntariar e agora que tive uma visita internacional 8) , agradeço :lol:
Fragil , as outras ficam para depois, agora gostava de enviar o texto em inglês aos volksdansje
Alguem :?:
Obrigado
E agora o qué queu meto aqui :?:
Avatar do Utilizador
batalha
Small
 
Mensagens: 135
Registado: segunda mai 21, 2007 15:57

Mensagempor mrwho » domingo Oct 26, 2008 01:54

batalha Escreveu:Eu tambem acho que o texto devia estar em inglês, mas não tenho capacidades para o traduzir :oops: por isso se alguem se voluntariar e agora que tive uma visita internacional 8) , agradeço :lol:
Fragil , as outras ficam para depois, agora gostava de enviar o texto em inglês aos volksdansje
Alguem :?:
Obrigado


Como já disse num outro post meu neste tópico, desde que não seja nada assim muito comprido e complexo, estou ao dispôr para ajudar. Por isso eu dou uma vista de olhos e depois digo qualquer coisa. :)
¡oʇɔǝʇ op sɐpɐbǝd sɐ ɐdɯı1 'oʇsı ɹǝ1 sǝnbǝsuoɔ ǝs
Imagem
Imagem
http://voltas.mrwho.mine.nu
http://speccy.mrwho.mine.nu
Avatar do Utilizador
mrwho
Large
 
Mensagens: 1168
Registado: quinta mai 08, 2008 18:58
Localização: São Martinho do Bispo, Coimbra, Portugal

Mensagempor MightyReek » domingo Oct 26, 2008 09:35

Tomei a liberdade de avançar com uma "espécie de tradução". Os mais eruditos estejam à vontade para corrigir expressões menos usuais ou erros de qualquer ordem.
Espero ter ajudado.

Fragil Escreveu:Fragile

The idea for this cache appeared to me on little bits. I visited the place after long years and the idea matured. When recently I found an object… automatically all the cache became clear on my mind. From that to the final result it was just a matter of some handcraft in the between.

As I’ve written before, this is a special place that I keep in my mind since childhood (this one I remember even better due to a scar in my leg, as result of an afternoon of St. Martin’s summer in the primary school).

That way, unpretentiously, I’ve decided that this cache would be a tribute to life, with all of it several steps: some times bitter, other times sweet, hard or thin, or even surprising, etc., etc.
Anyway, a mix of Yin/Yang.

Here we can also find a relationship with some children tales, who haven’t listen, at least once, the adventures of Don Quixote de La Mancha?

That way, I’ve recreated, with a hard production work, the reborn of a new life, directly from the guts of dying stone giant like a phoenix.

With this said, that makes no sense before finding the cache, I have only one advise: Find it and then read.

The cache

Look with your eyes, you don’t have to look under any stones, the cache is at sight. Keep some elevation during the search.

Besides of the reference to my scar early in the text, this is a family friend cache, the only recommendation I have, is that to handle the recipient should be picked a non-hand-shaking adult.

The land is private, but the owners allowed the cache presence, please, don’t make them regret of it.

The place has great sights and the TT/BTT lovers have here a great starting/ending point for their adventures.

Enjoy and comment.



Deixei este texto em inglês numa Note na página da cache. Podes apagar à vontade quando quiseres ou quando já não fizer falta.
Imagem
Avatar do Utilizador
MightyReek
Extra Large
 
Mensagens: 3582
Registado: domingo jul 08, 2007 09:36
Localização: Ermidas-Sado

Mensagempor mrwho » domingo Oct 26, 2008 13:57

Belo, já não preciso de me preocupar. Essa tradução, IMHO, está excelente.
¡oʇɔǝʇ op sɐpɐbǝd sɐ ɐdɯı1 'oʇsı ɹǝ1 sǝnbǝsuoɔ ǝs
Imagem
Imagem
http://voltas.mrwho.mine.nu
http://speccy.mrwho.mine.nu
Avatar do Utilizador
mrwho
Large
 
Mensagens: 1168
Registado: quinta mai 08, 2008 18:58
Localização: São Martinho do Bispo, Coimbra, Portugal

Mensagempor vsergio » segunda Oct 27, 2008 14:43

Eu gostei também.

O Sôr Batalha bem que já podia ter pedido isso, não? Ai ai ai...
Avatar do Utilizador
vsergio
Extra Large
 
Mensagens: 2310
Registado: segunda set 19, 2005 21:52
Localização: Sobral Monte Agraço

Mensagempor batalha » terça Oct 28, 2008 10:05

:D :D :D :D :D
Deixo aqui o meu agradecimento ao mrwho pela disponibilidade.

Oh MightyReek, deixaste-me numa situação... "embaraçosa", agora ainda tenho que pedir a alguem que me traduza a tua versão para português :( é que o teu inglês é consideravelmente melhor que o meu português :oops:
è caso para dizer que a cópia superou o original :lol:
OBRIGADO, agora vou tratar de incluir na pagina.

vsergio Escreveu:Eu gostei também.

O Sôr Batalha bem que já podia ter pedido isso, não? Ai ai ai...


8) Como não quero ferir susceptibilidades fica/quem á vontade :roll:
http://www.geocaching.com/seek/cache_de ... 1d7909db13
http://www.geocaching.com/seek/cache_de ... 439fab4fa5

vsegio, gostas do meu avatar :?:
E agora o qué queu meto aqui :?:
Avatar do Utilizador
batalha
Small
 
Mensagens: 135
Registado: segunda mai 21, 2007 15:57

Mensagempor SUp3rFM » quarta Oct 29, 2008 11:55

Quem quiser traduções que se chegue à frente, tal como o amigo Batalha fez. :)

PS. "Ganda" avatar! :D
Avatar do Utilizador
SUp3rFM
Extra Large
 
Mensagens: 2199
Registado: terça set 27, 2005 16:40
Localização: Lisboa & Aroeira

AnteriorPróximo

Voltar para Geral

Quem está ligado:

Utilizadores a ver este Fórum: Nenhum utilizador registado e 7 visitantes

cron